公司起名

公司起名

公司起名网:公司起名专业品牌,为您开启财富之旅!

关于我们

关于我们

收费标准

收费标准

支付方式

支付方式

付款确认

付款确认

客户通道

客户通道

客服中心

客服中心

联系方式

联系方式 公司起名
公司起名网 - 卓越、创新、前瞻、实效!
公司起名 公司取名
起名热线:
公司起名热线电话
在线QQ咨询:
公司起名在线交谈
在线TQ咨询:
公司起名
首页
专家简介
起名套餐
起名案例
起名申请
起名流程
常见问题
客户通道
在线留言
起名知识
公司起名
公司起名 公司起名流程 公司起名第一步
第一步 了解起名服务
公司起名第二步
第二步 提交起名申请
公司起名第三步
第三步 支付起名费用
公司起名第四步
第四步 查看起名方案
公司起名第五步
第五步 完成起名订单
公司起名
公司起名
当前位置:公司起名网 > 起名知识 > 政策法规 > 内容

公司取名
 

 

 

 

 

 

我国将禁止汉语出版物随意夹带英文单词

来源:中国新闻网 作者:雍兴中 编辑:公司取名 人气:

2010-12-21

内容提示:新闻出版总署日前下发通知,要求进一步规范出版物文字。通知要求,各出版媒体和出版单位要充分认识规范使用汉语言文字的重要意义,严格执行规范使用汉语言文字有关规定。出版媒体、出版单位及各级新闻出版行政部门要加强对规范使用汉语言文字的宣传教育。

  关于进一步规范出版物文字使用的通知

  新出政发【2010】11号

  各省、自治区、直辖市新闻出版局,新疆生产建设兵团新闻出版局,解放军总政治部宣传部新闻出版局:

  报刊、图书、音像制品和电子书、互联网等各类出版物作为大众性的重要传播媒介,是语言文字规范化的实践者和宣传者,多年来,在规范使用语言文字,宣传促进语言文字规范化方面作出了重要贡献,为正确使用语言文字起到了积极示范作用。但是,随着经济社会的发展,在报纸、期刊、图书、音像制品和电子书、互联网等各类出版物中,外国语言文字使用量剧增,出现了在汉语言中随意夹杂英语等外来语、直接使用英文单词或字母缩写、生造一些非中非外、含义不清的词语等滥用语言文字的问题,严重损害了汉语言文字的规范性和纯洁性,破坏了和谐健康的语言文化环境,造成了不良的社会影响。

  今年10月31日是《中华人民共和国国家通用语言文字法》发布10周年纪念日,出版媒体和出版单位要以此为契机,大力宣传《国家通用语言文字法》,并在出版工作中认真贯彻执行有关法律规定。为进一步促进语言文字的规范化、标准化,认真贯彻中央关于规范出版语言文字使用的要求,依据《中华人民共和国国家通用语言文字法》、《出版物汉字使用管理规定》及新闻出版有关法律、法规、规章,现就进一步加强规范出版文字使用的有关问题通知如下:

  一、充分认识规范使用汉语言文字的重要意义。各类出版媒体和出版单位要高度重视出版物文字规范化工作,严格执行规范汉语言文字这一基本的语言文字政策,把宣传和规范使用汉语言文字作为传承中华文明、促进社会主义精神文明建设的一件重要职责,在出版活动中切实贯彻落实有关规范汉语言文字的法律法规。

  二、严格执行规范使用汉语言文字有关规定。出版媒体和出版单位要采取有效措施,严格执行《出版物汉字使用管理规定》第五条“报纸、期刊、图书、音像制品等出版物的报头(名)、刊名、封皮(包括封面、封底、书脊等)、包装装饰物、广告宣传品等用字,必须使用规范汉字,禁止使用不规范汉字。出版物的内文(包括正文、内容提要、目录以及版权记录项目等辅文),必须使用规范汉字,禁止使用不规范汉字。”等有关条款,坚决抵制不良文化倾向,正确使用汉语言文字,为促进汉语言文字的规范化和健康发展发挥示范带头作用。

  三、高度重视规范使用外国语言文字。出版媒体和出版单位要进一步加强外国语言文字的使用规范化,尊重并遵循汉语言及所使用的外国语言文字的结构规律和词汇、语法规则。在汉语出版物中,禁止出现随意夹带使用英文单词或字母缩写等外国语言文字;禁止生造非中非外、含义不清的词语;禁止任意增减外文字母、颠倒词序等违反语言规范现象。汉语文出版物中需要使用外国语言文字的,应当用国家通用语言文字作必要的注释。外国语言文字的翻译应当符合翻译的基本原则和惯例。外国人名、地名等专有名词和科学技术术语要按有关规定翻译成国家通用语言文字。

  四、各级新闻出版行政部门要进一步加强对出版物语言文字使用及质量的管理和检查。将出版物使用语言文字情况,尤其是使用外语规范情况作为出版物质量检查和年度核验的重要内容,并将其纳入日常审读范围。对违反使用语言文字规范的,要责令改正,依法予以行政处罚。

  五、出版媒体、出版单位及各级新闻出版行政部门要加强对规范使用汉语言文字的宣传教育。要引导社会大众自觉弘扬民族文化,使语言文字符合规范要求,适合国情,方便群众。

  六、本通知要传达到所有出版媒体和出版单位,要求认真贯彻落实。

  ungeliable这个词,虽然看上去是英语,却体现了中西合璧的造词逻辑。前缀“un-”在英语中表示否定,可翻译为“不”;后缀“-able”在英语中表示单词为形容词;而中间的“geli”却是直接音译自中文的“给力(geili)”。与其他英文单词相比,这一“中式英语”单词基本上符合了英语造词规则,唯一不同之处则在于——老外绝对看不懂。

  虽然老外看不懂,但是ungeli-able在中国网友中却大受欢迎。“昂给力围脖!”网友们不仅第一时间就弄懂了它的发音,而且举一反三,“不给力是ungelivable,给力就是gelivable。”“哈哈,这单词实在太gelivable了!”昨日,各知名微博对此进行纷纷转载,转发量很快破万。网友戏称,ungeliable可能是有史以来传播速度最快的英文单词。

  流行源于网络动画

  如果gelivable真被收录进英语词典,那首先要归功于中文原词“不给力”。据介绍,“给力”一词可能源自东北或闽南方言,有很棒、很精彩的意思,现多用来形容事物“够劲”、“使人振奋”、“感到力量”等。

  2010年,“给力”一词突然流行起来,并在世界杯期间被广泛使用。究其根源,竟是一部由网友进行中文配音的动画片《搞笑漫画日和》。在其中一集《西游记:旅程的终点》中,唐僧师徒历经磨难到达天竺,发现所谓终点只是一面写有“天竺”二字的小旗子,孙悟空便对唐僧抱怨说:“这就是天竺吗?不给力啊老湿。”由于动画本身对《西游记》进行了大胆解构,同时配音组的本土化翻译极具创造性,因此该动画受到网民热烈追捧。“不给力”和“老湿”等新词也由此流行开来,不仅成为众多网民的口头禅,而且在现实生活中的使用频率也在急剧上升。

公司起名 公司取名 公司命名
公司起名网 起名策划 命名策划
提交公司起名申请>>
提交产品起名申请>> 提交标志设计申请>>
相关搜索:禁止 汉语 出版物 随意 夹带 英文 单词 英文单词
上一篇: 下一篇:
 公司起名网最新文章排行  公司起名网热点文章排行
起名流程 收费标准 起名套餐 起名申请 支付费用 客户通道 常见问题
公司起名 公司取名
公司起名网 - 卓越、创新、前瞻、实效!
关于公司起名网 | 专家简介 | 起名套餐 | 起名申请 | 支付方式 | 汇款确认 | 客户通道 | 常见问题 | 在线留言 | 友情链接 | 网站地图 | 联系
公司起名咨询:029-84181765 手机咨询:15339273485 起名QQ咨询:781137078 起名TQ咨询:8947963 起名邮件咨询:781137078@qq.com
2015 © www.qiming.hk 公司起名网 版权所有 国家信息产业部:陕西ICP备08007162号 地址:西安市·太阳新城·金玉堂088号 公司命名起名取名