兵种与建筑
重头戏来了,从这里开始体现了一个经典的西方创作者在给虚构世界起名时用到的一些惯用手法,同时如何因为三个种族的差异化而保持名字的个性。
让我们来一个个看。
从人族兵种讲起。看看为什么他们的命名让我们有一种归属感。
SCV:在即时战略游戏里我们习惯将采集资源的单位称为农民,这使这些“农民”的名称成为我们最先忽略的地方。星际争霸里三个种族的“农民”叫法都不同。人族叫SCV,Space Construction Vehicle,直译太空工程车。将长长的名字缩写是我们人类的惯用手法,这里缩写SCV一看就是人类的感觉,暴雪在这些微小的地方把握的很好,完全是有意为之。同时我们也知道,这些“农民”不是直接暴露在空气中的,哪有在太空中裸露着直接采矿的!工人坐在工程车这种机械里作业,也就具备了修理其他机械的能力,是Repair而非Heal。
Mule:骡子,一看就知道也是一个劳动力、搬运工。是人族采矿的加强单位,不能采气,因此中文翻译成矿骡是正确的。在第二代里出现,这是因为暴雪增加了一个空投的概念,人族的领导层在大气圈中指导地面战斗,因此矿骡等附加补给通过空投提供给基地。
Marine:一二代地面兵种,现实的意思可以翻译为海军陆战队,可见人族最初期的兵种便已经很强悍同时又有强大的适应能力……泰克斯芬利便是一个Marine。同样Marine也不是人们直接拿枪就上的那种,而是在一个人形的机甲里,高达两米多。这样的设定已被广泛使用。因此我们才能在游戏里看到一个Marine的身形和Zealot差不多,要知道神族本身就有两米多高。
Firebat:一代地面兵种,二代出现在战役里。和Mule矿骡一样是个比喻,是创作的惯用方法。中文翻译火蝠,当然国人也给了个更加通俗的叫法“喷火兵”。可见一个代号似的称谓会让人觉得更有身份。
Marauder:二代地面新兵种。其实给这个词加一个s,便是更为熟悉的哈利波特里哈利他爸四个死党组成的一个小团体。而Marauders' map便是那份活点地图。这个词不是很有气势,而且有些拗口。Marauder中文翻译劫掠者,操纵者在一具比Marine更加厚重的机甲里,由于头部盔甲是半球形闪闪发亮,我们马上自作主张给他取了个名字“光头哥”。
Reaper:二代地面新兵种。我觉得这个名字是最有气场的一个。可以知道他的威力有多大,中文翻译为收割者/死神,前者直译,后者显然是被他所带来的气场镇住了翻译成这样。实际上大家都知道他并不是死神,然而这名字起得却成功了。这同样是用了一个取名的方法,可以理解成比喻,一个动作的隐喻。在我看来,Marauder和Reaper的名字对调刚好能符合他们的兵种特征。
Ghost:和名称所述一样,这个兵种一直存在着,贯穿着一代和二代,甚至还成为一个中间流产作品的主角。正如名字所表达的,这个兵种可以隐形,潜入敌方深处执行任务,成为了敌方所畏惧的一个角色。我们的莎拉凯瑞甘便曾经是一个Ghost。当然最广为人知的是Ghost能够操作核弹攻击,于是有一个新绰号“原子弹兵”。中文翻译为幽灵/幽灵特工。在战役中的一支叫幽魂。
Vulture:又是一个代号作为称谓的兵种,秃鹫,一代地面兵种。速度快、凶残符合兵种的特性。
Hellion:二代地面兵种,身形和特征可以说是Vulture的延续。这里改成“流氓”这样的代号,个性更加突出了,像是Luke所在的Rogue Squadron。 [本文共有 5 页,当前是第 3 页] <<上一页 下一页>> |